{"id":1750,"date":"2025-07-31T08:33:56","date_gmt":"2025-07-31T06:33:56","guid":{"rendered":"https:\/\/robertogreco.eu\/biblioteca\/?p=1750"},"modified":"2025-08-03T18:41:46","modified_gmt":"2025-08-03T16:41:46","slug":"abbreviazioni-a-z","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/robertogreco.eu\/biblioteca\/abbreviazioni-a-z\/","title":{"rendered":"Abbreviazioni: A-Z"},"content":{"rendered":"<p>Queste sono le abbreviazioni usate su questo sito.<\/p>\n<table width=\"100%\">\n<tbody>\n<tr>\n<th style=\"text-align: left;\" width=\"20%\">Abbreviazione \/ Acronimo<\/th>\n<th style=\"text-align: left;\">Descrizione<\/th>\n<th width=\"1%\"><\/th>\n<th style=\"text-align: left;\" width=\"20%\">Abbreviazione \/ Acronimo<\/th>\n<th style=\"text-align: left;\">Descrizione<\/th>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span class=\"citation-642 citation-end-642\">2TUP<\/span><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><em>Two Track Unified Process<\/em> (Processo unificato a due binari)<\/td>\n<td><\/td>\n<td>BC<\/td>\n<td><em>Business Case<\/em> (Caso aziendale)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span class=\"citation-668 citation-end-668\">BU<\/span><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><span class=\"citation-668 citation-end-668\"><em>Business Unit<\/em> (Unit\u00e0 Aziendale)<\/span><\/td>\n<td><\/td>\n<td><span class=\"citation-569 citation-end-569\">CMMi<\/span><\/td>\n<td><em>Capability Maturity Model Integration<\/em> (Integrazione del modello di maturit\u00e0 delle capacit\u00e0)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>CSC<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><em>Computer Sciences Corporation<\/em> (Societ\u00e0 di scienze informatiche)<\/td>\n<td><\/td>\n<td><span class=\"citation-519 citation-end-519\">DACI<\/span><\/td>\n<td><em>Driver, Approver, Contributor, and Informed<\/em> (Elemento chiave, Approvatore, Collaboratore e Informato)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span class=\"citation-573 citation-end-573\">DEV<\/span><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><em>Development [environment]<\/em> ([Ambiente per lo] sviluppo [del SW])<\/td>\n<td><\/td>\n<td><span class=\"citation-593 citation-end-593\">DSS [PCI ~]\u00a0<\/span><\/td>\n<td><em>Data Security Standard<\/em> (Standard per la sicurezza dei dati [del PCI])<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>FaCT<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><em>Fast Classification of Terminologies<\/em> (Classificazione rapida delle terminologie)<\/td>\n<td><\/td>\n<td>IPMA<\/td>\n<td><em>International Project Management Association<\/em> (Associazione internazionale per la gestione dei progetti)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: left;\">ICT<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><em>Information &amp; Communication Technology<\/em> (Teconologia dell&#8217;informazione e della comunicazione)<\/td>\n<td><\/td>\n<td>IT<\/td>\n<td><em>Information Technology<\/em> (Tecnologia dell&#8217;informazione)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span class=\"citation-573 citation-end-573\">INT<\/span><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><em>Integration [environment]<\/em> ([Ambiente per l&#8217;] integrazione [del SW])<\/td>\n<td><\/td>\n<td>ISBN<\/td>\n<td><em>International Standard Book Number<\/em> (Numero standard internazionale del libro)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: left;\">NdA<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\">Nota dell&#8217;autore<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\">NRW<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><em>Nord-Rhein Westfalia<\/em> (Renania del nord &#8211; Vestfalia)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span class=\"citation-593 citation-end-593\">PA-DSS [PCI ~]<\/span><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><em>Payment Application DSS<\/em> (Standard per la sicurezza dei dati per le applicazioni per il pagamento [del PCI])<\/td>\n<td><\/td>\n<td><span class=\"citation-519 citation-end-519\">PACSI<\/span><\/td>\n<td><em>Performed, Accountable, Control, Suggested, and Informed<\/em> (Eseguito, Responsabile ultimo, Controllo, Suggerito e Informato)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>PCI<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><em>Payment Card Industry<\/em> (Industria per le carte di pagamento)<\/td>\n<td><\/td>\n<td>PgM<\/td>\n<td><em>Program Manager<\/em> (Capo di grandi progetti \/ programmi)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span class=\"citation-640 citation-end-640\">PgMO<\/span><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><span class=\"citation-640 citation-end-640\"><em>Program Management Office<\/em> (Ufficio di gestione del programma) <\/span><\/td>\n<td><\/td>\n<td><span class=\"citation-666 citation-end-666\">PGSP<\/span><\/td>\n<td><span class=\"citation-666 citation-end-666\">Paesaggio Globale dei Servizi di Pagamento<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span class=\"citation-637\">PL<\/span><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><span class=\"citation-637\"><em>Project Leader<\/em> (Responsabile del progetto)<\/span><\/td>\n<td><\/td>\n<td><span class=\"citation-642 citation-end-642\">PMBOK<\/span><\/td>\n<td><em>Project Management Body of Knowledge<\/em> (Corpo di conoscenze sulla gestione dei progetti)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>PMP<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><em>Project Management Professional<\/em> (Professionista della gestione di progetti)<\/td>\n<td><\/td>\n<td><span class=\"citation-642 citation-end-642\">PRINCE2<\/span><\/td>\n<td><em>Project in a controlled Environment version 2<\/em> (Progetto in ambiente controllato versione 2)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span class=\"citation-573 citation-end-573\">PROD<\/span><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><em>Production [environment]<\/em> ([Ambiente di] produzione [del SW])<\/td>\n<td><\/td>\n<td><span class=\"citation-529 citation-end-529\">PWBS<\/span><\/td>\n<td><span class=\"citation-529 citation-end-529\"><em>Program Work Breakdown Structure<\/em> (Struttura di ripartizione del lavoro del programma)<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span class=\"citation-573 citation-end-573\">QA<\/span><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><em>Quality Assurrance [environment]<\/em> ([Ambiente per il controllo di] qualit\u00e0 [del SW])<\/td>\n<td><\/td>\n<td><span class=\"citation-519 citation-end-519\">RACI<\/span><\/td>\n<td><em>Responsible, Accountable, Consulted, and Informed<\/em> (Responsabile operativo, responsabile ultimo, consultato e informato)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span class=\"citation-630 citation-end-630\">RBU<\/span><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><span class=\"citation-630 citation-end-630\"><em>Regional Business Unit<\/em> (Unit\u00e0 aziendale regionale)<\/span><\/td>\n<td><\/td>\n<td>rif.<\/td>\n<td>riferito, riferimento<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span class=\"citation-642 citation-end-642\">RUP<\/span><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><em>Rational Unified Process<\/em> (Processo unificato della Rational [Software Corp.]<\/td>\n<td><\/td>\n<td>RWTH<\/td>\n<td><em>Rhein-westf\u00e4lische Technische Hochschule<\/em> (Politecnico della Renania del nord &#8211; Vestfalia)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: left;\">SHIQ<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><em>Subsumption [hierarchy], Hybrid [nominals], Inverse [roles], Q Qualified [number restrictions]<\/em> (Subsunzione [rif. alla gerarchia], Ibrido [rif. ai nominali], Inverso [rif. ai ruoli], Qualificato [rif alle restrizioni numeriche])<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><span class=\"citation-666 citation-end-666\">SOA<\/span><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><span class=\"citation-666 citation-end-666\"><em>Service-Oriented Architecture<\/em> (Architettura orientata ai servizi)<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td><span class=\"citation-522 citation-end-522\">SteerCo<\/span><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><span class=\"citation-522 citation-end-522\"><em> Steering Committee<\/em> (Comitato direttivo)<\/span><\/td>\n<td><\/td>\n<td><span class=\"citation-668 citation-end-668\">SW<\/span><\/td>\n<td>Software<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>UML<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><em>Unified Modelling Language<\/em> (Linguaggio unificato per i modelli)<\/td>\n<td><\/td>\n<td>&#8230;<\/td>\n<td>&#8230;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8230;<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\">&#8230;<\/td>\n<td><\/td>\n<td>&#8230;<\/td>\n<td>&#8230;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: left;\">&#8230;<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\">&#8230;<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\"><\/td>\n<td style=\"text-align: left;\">&#8230;<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\">&#8230;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8230;<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\">&#8230;<\/td>\n<td><\/td>\n<td>&#8230;<\/td>\n<td>&#8230;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8230;<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\">&#8230;<\/td>\n<td><\/td>\n<td>&#8230;<\/td>\n<td>&#8230;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>&#8230;<\/td>\n<td style=\"text-align: left;\">&#8230;<\/td>\n<td><\/td>\n<td>&#8230;<\/td>\n<td>&#8230;<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&#8230;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Queste sono le abbreviazioni usate su questo sito. Abbreviazione \/ Acronimo Descrizione Abbreviazione \/ Acronimo Descrizione 2TUP Two Track Unified<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[581],"tags":[600,601],"class_list":["post-1750","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-generalia","tag-abbreviazioni","tag-acronimi","comments-off"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/robertogreco.eu\/biblioteca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1750","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/robertogreco.eu\/biblioteca\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/robertogreco.eu\/biblioteca\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/robertogreco.eu\/biblioteca\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/robertogreco.eu\/biblioteca\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1750"}],"version-history":[{"count":15,"href":"https:\/\/robertogreco.eu\/biblioteca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1750\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2009,"href":"https:\/\/robertogreco.eu\/biblioteca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1750\/revisions\/2009"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/robertogreco.eu\/biblioteca\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1750"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/robertogreco.eu\/biblioteca\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1750"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/robertogreco.eu\/biblioteca\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1750"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}