Carmina Burana (Carl Orff)
…
Testo
Originale (latino) | Italiano | Deutsch | English |
---|---|---|---|
O Fortuna Velut luna Statu variabilis |
O Fortuna, come la luna costantemente variabile, |
O Fortune, like the moon you are changeable, |
|
Semper crescis Aut decrescis Vita detestabilis |
sempre cresci o decresci, vita detestabile! |
ever waxing ever waning; hateful life |
|
Nunc obdurat Et tunc curat Ludo mentis aciem,Egestatem, Potestatem Dissolvit ut glaciem |
La Fortuna or indurisce ed or lenisce, per giuoco, l’acutezza della mente;indigenza e potenza dissolve come ghiaccio, indifferentemente |
first oppresses and then soothes playing with mental clarity; poverty and power it melts them like ice. |
|
Sors immanis Et inanis, Rota tu volubilis |
Sorte immane ed inane, tu ruota volubile, |
Fate – monstrous and empty, you whirling wheel, |
|
Status malus Vana salus Semper dissolubilis |
condizione aleatoria, salute illusoria sempre dissolubile, |
you are malevolent, well-being is vain and always fades to nothing, |
|
Obumbrata Et velata Michi quoque niteris |
obumbrata e velata pure me hai in tua possa. |
shadowed and veiled you plague me too; |
|
Nunc per ludum Dorsum nudum Fero tui sceleris. |
Ora per ludo il dorso nudo offro alla tua percossa. |
now through the game I bring my bare back to your villainy. |
|
Sors salutis Et virtutis Michi nunc contraria, |
Destino di salute e di virtute, or mi sei nemico protervo. |
Fate is against me in health and virtue, |
|
Est affectus Et defectus Semper in angaria. |
Ogn’uom tormenti ed annienti, riduci in eterno servo. |
driven on and weighted down, always enslaved. |
|
Hac in hora Sine mora Corde pulsum tangite |
In questo momento, senza differimento, le vostre corde percotete! |
So at this hour without delay pluck the vibrating strings; |
|
Quod per sortem Sternit fortem Mecum omnes plangite |
Poiché per sorte la Fortuna prostra un forte, con me tutti piangete! |
since Fate strikes down the strong, everyone weep with me! |
|
— | |||
…