(en: NN| de: NN| fr: NN| es: NN.
In [liste2020] tradotto in inglese con receptionist, che però in [MerriamWebster] è definito come “una persona impiegata per accogliere al telefono chi chiama, visitatori, pazienti o clienti” (nell’originale in inglese: “a person employed to greet telephone callers, visitors, patients, or clients“), perdendo o mancando di tradurre il senso di capo. Ricevimento in [Treccani]: “2.a. Sinonimo meno comune di accoglienza, se fatta a persona di particolare riguardo … b. Trattenimento festoso offerto a più persone, espressamente invitate, in casa propria o in altro luogo adatto, con rinfresco, in occasione di cerimonie (specialmente nozze, battesimo, prima comunione, cresima, ecc.), ricorrenze speciali, per festeggiare ospiti e personalità”. Pertando capo ricevimento sembra essere un lavoro temporaneo, è quindi opinabile che sia riportato come occupazione o professione sui registri dello stato civile. Ad oggi (Ott.2020) non ho trovato tali termini insieme in alcuno dei dizionari da me consultati. Vedi anche capo.