(en: he who collects leeches to sell them or who applies them to the sick | de: Wer Blutegel sammelt, um sie zu verkaufen, oder wer sie auf die Kranken anwendet | fr: celui qui ramasse les sangsues pour les vendre ou qui les applique aux malades | es: el que recolecta sanguijuelas para venderlas o quien las aplica a los enfermos) “1.a. Chi raccoglie le mignatte per venderle. b. Chi applica le mignatte agli ammalati.” [Treccani]; mignatta: “1.a. Altro nome della sanguisuga comune (lat. scient. Hirudo medicinalis)” [Treccani]. In [sp2019]: “Chi raccoglieva, vendeva o applicava le mignatte (sanguisughe) a scopo terapeutico”; in [tgm] è presente il termine *mignanattaio che ad oggi (Ott. 2020) non ho trovato in alcuno dei dizionarii da me consultati, probabilmente un errore di trascrizione: “raccoglitore di sanguisughe, vendute poi a medici e ospedali per “cavare sangue””. Si può considerarlo sinonimo di salassatore, ma solo limitato all’uso di sanguisughe per effettuare un salasso. Da notare che al giorno d’oggi per mignattaio è inteso solo l’uccello plegadis falcinellus e quindi non la sanguisuga.
salassatore: “non comune – Chi effettua un salasso (in senso proprio e figurativo).” [Treccani], salasso: “1. Nel linguaggio medico, sottrazione, a scopo terapeutico o preventivo, di una cospicua quantità di sangue da una vena periferica … per ridurne la massa in circolazione; praticato largamente in passato, oggi è limitato a casi di particolare necessità …, ed è effettuato con lancetta o con bisturi … o, più spesso, con agocannula …, oppure, con espressione impropria (in quanto non si ha scorrimento di sangue), applicando lacci emostatici alle radici degli arti in modo da ridurre la volemia e il ritorno venoso al cuore senza procedere a una sottrazione reale di sangue”; in [liste2020] tradotto in inglese con bloodletter for medical purposes, che è chiaramente non corretto.
Non classificato in [esco-08].